Che cosa può imparare il traduttore moderno della Bibbia dai traduttori ispirati dell’antichità?
Venerdì 1° settembre 2023, ore 10.30
Nato il 30 maggio 1978 in Polonia. Domenicano, ordinato presbitero il 22 maggio 2004. Professore straordinario e assistente del direttore per gli Études Bibliques e le Cahiers de la Revue Biblique. Membro del Comitato editoria per la Bible en ses traditions. Conosce e parla le seguenti lingue moderne: polacco; inglese; francese; italiano; spagnolo e tedesco, nonché le lingue antiche: greco; ebraico; latino; siriaco. La sua ricerca si è concentrata principalmente, sinora, sulla critica testuale dell’Antico Testamento, sui Libri Profetici e Poetici, sui processi letterari e sull’età del ferro del Levante meridionale. Nel 2004 ha conseguito il master di teologia al Collegio Domenicano di Cracovia; nel 2009 la licenza in scienze bibliche al Pontificio Istituto Biblico di Roma e nel 2013 il dottorato all’ École biblique et archéologique française di Gerusalemme, presso il quale è docente dal 2015. È autore di importanti opere scientifiche di settore.